Conoscenza delle lingue straniere in polonia

L'interpretazione è una traduzione che consente la comunicazione tra due interlocutori che non parlano la stessa lingua. L'interpretazione termina su base regolare, il che significa che non hanno tempo di controllare le parole nel dizionario o di meravigliarsi della significatività della parola. È necessario mostrare molta attenzione e riflessi in modo che la traduzione sia razionale e non perda il senso che l'interlocutore vuole trasmettere.

La più popolare è la traduzione della conferenza, che è richiesta durante il parlare in pubblico. Spesso, le riunioni ufficiali sono riferite a più lingue contemporaneamente, a seconda della lingua utilizzata dai riferimenti e degli ascoltatori o in quali paesi si svolge la trasmissione in diretta.

L'interpretazione a Varsavia differisce dall'allenamento simultaneo - o interpretazione consecutiva - interpretazione consecutiva - l'interprete attende che l'oratore finisca il suo discorso e gli dà il consiglio di un disco speciale, una traduzione sussurrata - quando durante i discorsi si parla da soli persone sedute vicino a lei. Ci sono anche discorsi in tribunale. Durante loro, il testo viene addestrato su base regolare in aula, e questo si chiama che le condizioni di un traduttore giurato sono utili. Spesso, un interprete aiuta una persona selezionata durante un viaggio all'estero, dove si svolgono riunioni di lavoro / negoziazione e è necessaria la traduzione.

La maggior parte degli interpreti associati all'associazione rappresentano associazioni che non solo aumentano il prestigio, ma offrono anche prodotti di formazione o indicano scuole in cui è possibile ottenere qualifiche. Le commissioni ufficiali, le Nazioni Unite, la Corte di giustizia, il Parlamento e la Commissione europea sono ansiose di usare tali persone. Sono sicuri che le persone che eseguono traduzioni assicurano un alto livello di traduzione e accuratezza.