Definizione della traduzione simultanea

Vengono create molte conferenze diverse, residenti di altri media e persone provenienti da altri paesi, che conoscono e parlano lingue diverse. Durante la conversazione tutti vogliono sapere esattamente tutto, ecco perché esiste una forma di traduzione della conferenza.

Questa linea è una forma di interpretazione, durante le conversazioni i partecipanti vengono messi in cuffia e attraverso di essi entra la voce dell'insegnante, che traduce bene il testo durante la conferenza, moderando la voce secondo l'originale.L'interprete insorge sempre in una persona importante.In termini di conferenza distinguiamo diversi modi di tali traduzioni, come ad esempio:- consecutive - traduzioni dopo il discorso dell'oratore,- simultaneo - che si svolge con l'oratore che parla,- relay - tra due lingue usando una terza lingua,- retour - traduzione dalla madrelingua in un'altra lingua,- pivot - l'uso di una lingua di origine per le persone,- cheval - un traduttore lavora in due cabine in una determinata riunione,- sistema simmetrico - quando i partecipanti ascoltano le traduzioni in diverse lingue selezionate,- sussurro: una traduzione parlata nell'orecchio di un partecipante alla conferenza seduto all'interprete,- lingua dei segni - traduzione simultanea nella lingua dei segni.Come puoi vedere, l'interpretazione della conferenza non è così corretta e richiede una grande conoscenza da parte dei traduttori.Molto spesso, tuttavia, durante l'intervista, gli interpreti interpretano usando il metodo dell'interpretazione consecutiva o vivendo in una cabina con il metodo simultaneo.Spesso in televisione possiamo prestare attenzione a tali traduzioni quando mostriamo varie conversazioni e incontri.Tutti i messaggi sono offerti dal traduttore molto bene e accuratamente, a volte il traduttore deve persino inviare l'articolo con lo stesso tono di voce e sospendere la voce mentre l'oratore scrive.